歌手翻唱别人的歌曲是一件非常常见的事情,比如几代人的偶像邓丽君有很多歌曲都是翻唱的日文歌曲;SHE刚出道时的《恋人未满》《天使在唱歌》《美丽新世界》等歌曲也都是翻唱; 甚至早年大部分港台歌手都翻唱过日文歌。
从上世纪90年代的《渴望》之于《渴望》,《千万次的问》之于《北京人在纽约》;到本世纪《咱们结婚吧》的主题曲《终于等到你》,《延禧攻略》插曲《雪落下的声音》,《知否知否应是绿肥红瘦》的主题曲《知否知否》…
自从进入新世纪之后,特别是传统唱片工业没落以后,似乎经典的歌曲越来越少了,当听到“狂浪是一种态度”和“社会很单纯,复杂的是人”这类歌曲的时候,我不禁哑然了,“不是我不明白,这世界变化快”啊,1989年内地“摇滚教父”曾发出的感叹我到现在才有所领悟,真的是后知后觉甚至不知不觉啊。
本人喜欢唱歌,特别是喜欢港台的经典老歌。最近在抖音朋友的直播间唱歌,恰巧听到了两首我喜欢的闽南语歌曲,我越听越感觉不对,曲调完完全全是原来的,可是歌词却不是我喜欢的原歌词。我上QQ音乐一查才知道词和歌名是被改过的,另一首连歌名都懒得改就直接照搬过来了。这两首歌曲分别是:1.