在1998年迪士尼动画电影《花木兰》中,木兰有两个如影随形的伴侣,一个是木须龙,另一个是蟋蟀。这两个角色作为故事的配角,如堂吉诃德的桑丘、鲁滨孙的“星期五”,一路插科打诨,为影片增色不少,制造了许多喜剧效果。
1、《木兰诗》中“唧唧复唧唧”到底是织布声还是木兰的叹息声,最近这种争论甚嚣尘上,这本来属于一个简单的文学问题,在古代不会出现这种疑问,因为古人都在家中织布,很容易明白诗中“唧唧”的含义,但是现在的学者们几乎没有这方面的知识,所以会引起一些误会。
9月13号电影《花木兰》首映,跟朋友去看了电影,一则是为了女神刘亦菲,二则是对电影本身的期待。对由迪士尼剧作,中国特色古代的巾帼女英雄题材电影《花木兰》来说,从还没有上映的饱受期待到上映后的评分直线下滑,这其中到底是什么原因呢?
《木兰辞》朝代:南北朝 诵读:康爸原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
提起花木兰,人们往往会想到那个为了保护父亲而选择易装参军,横戈跃马骁勇善战的巾帼英雄——花木兰在中国是一个家喻户晓的艺术形象,她已经有一千多年的历史,经常出现在通俗文学与戏剧影视作品中,从大众耳熟能详的乐府《木兰诗》,到明代才子徐渭所写的知名杂剧《雌木兰替父从军》,再到迪士尼取得巨大商业成功的卡通电影《花木兰》,这位扮男装的传奇女子不断引发了人们的关注与解读。