作为一个足球迷,我考大家几个问题:阿仙奴、碧咸、朗拿度分别代表什么。如果你不关注足球可能不止所云,这三个词分别是阿森纳、贝克汉姆、诺纳尔多。那几个略显陌生的词语只是粤语叫法,但是我们有时候也会这样称呼,似乎粤语更加有情怀一些。
汉语真的是博大精深,一个地方就能说出一套语言,而粤语就与国语有着很大差别。比如国语的贝克汉姆,粤语就说碧咸,国语的罗纳尔多,粤语就念为朗拿度。同样,车名的发音也有着迥然不同。奥迪Audi — 雅迪难道奥迪到香港就改成电动车了吗?
由于语音不通,普通话同粤语有关汽车嘅叫法并唔系完全一致,有啲甚至相差十万八千里。喺八九十年代好多新鲜事物进入中国,由于广东有沿海省份嘅地理优势,首当其冲接受到呢啲信息。所以好多品牌名自然就会用粤语叫法,而依家某啲品牌为咗重塑喺国内嘅品牌形象,将品牌名更改,所以出现唔同嘅叫法。
本文为12gang.com原创稿件,作者马博韬,转载请注明出处。 香港和台湾虽然同属于中国,但由于文化的差别,在汽车名字的翻译上也会有所不同。对同一个汽车英文名字,会有不同的理解。今天茶哥就带大家看看香港和台湾地区是怎样翻译汽车名字的。