65岁=退休、颐养天年?1600年前的法显和尚可不这么想。65岁的他,带着僧团,跨过大沙漠,翻越帕米尔高原,经历一系列重创,以一双赤足走到天竺,取回佛经——比唐僧还要早200年!伴随纪录片《佛国记-法显西行》,醍醐君要与你分享这段老而弥坚的人生。
来源:禅林App 2015/03/27安般(注1)者出入也,道之所寄……德之所寓……是故安般寄息以成守,四禅(注2)寓骸以成定也……阶差(注3)者,损之又损之,以至于无为;级别(注3)者,忘之又忘之,以至于无欲也。无为,故无形而不因;无欲,故无事而不适。
五 佛经的翻译方式 五 佛经的翻译方式 据曹仕邦的考证,中国在隋朝以前的译经方式,有点像现今的演讲讨论会,组织比较松懈,结果费时失事,事倍功半。因为隋朝以前是由主译公开在大众前一面翻译一面讲解,在场的任何人都可以跟主译辩论。
从东汉到三国时期佛教从输入中国之日起,就开始了佛教的中国化过程。 最初,人们是从黄老之学和神仙方术的观点来理解“舶来品”的“佛教”的。比如,袁宏《后汉纪》中说:“浮屠者,佛也。西域天竺,有佛道焉。佛者,汉言觉。其教以修慈心为主,不杀生,专务清静。其精者号为沙门。