封面新闻记者 荀超 摄影 陈羽啸“月亮洁白,巨大,辉照在黑森林的落叶松与冷杉的顶端。让漆黑的树冠被镀成近银色的白。风穿过树叶与树叶连缀而成的秘密图景,折射到月亮表面的凹陷处发出回响。裸露出的皮肤承接着坠落的月光。
很多著名童话都有大量民间版本,多数流传于欧洲、中亚等地,甚至走得更远——公元9世纪,中国唐代作者段成式编写了一本志怪故事集《酉阳杂俎》,“酉阳”是地名典故,指失传于正史的秘事来源地,而“杂俎”的意思是不登大雅之堂的野味,和德语童话的弱化词尾颇有相通之处。
来源:【中国教育报】雅各布·格林与威廉·格林编写的《格林童话》是德语文学中销量、译量均居首位的世界名著,在2005年还被联合国教科文组织列入“世界记忆”项目,成为世界文化遗产。然而,真正上榜的并非家喻户晓的《格林童话》终版,而是尚未全面走进大众视野的初版以及第二版。
中国青年报客户端讯(中青报·中青网记者 沈杰群)《格林童话》陪伴过你的童年吗?今天我们如何读《格林童话》?日前,《格林童话:1812/1815初版合集》新书分享会在北京商务印书馆涵芬楼书店举行。该书译者、清华大学外文系副教授王丽平为读者讲解“《格林童话》的原貌与旨归”。
当他看到这只古怪又可怕的动物的时候,受到的惊吓并不比那个仆人少一点,他立马就从谷仓里逃了出来 ,匆忙跑到邻居家里,拜托他们帮忙,一起去对付这只没人认识的危险怪物,他说一旦让它冲了出来,危险将会降临到全城人的头上。
新华社北京7月14日电 7月14日,《新华每日电讯》发表题为《……“非经典,我不译”——“巴蜀译翁”,“译”不尽的骄傲与传奇》的报道。一生中最骄傲的是什么?在重庆图书馆专为他建立的巴蜀译翁文献馆,杨武能思考着记者提出的问题。
9月5日上午,由成都市文联《青年作家》杂志社、封面新闻、华西都市报、五粮液集团公司主办的第五届华语青年作家奖颁奖典礼在成都举行,班宇、文珍、顾湘分别获得了三个类别的主奖,孙频、李宏伟等六人则获得了提名奖。