2/23/2016 紫润少爷译 “英吉利”を“イギリス”、冬から春にかけて吹く“東風”を“こち”と読むように、日本語には難読漢字や当て字を使った漢字が数多く存在します。これは食べ物を表す漢字においても同様です。
For example, “grass jelly” has various names. It is known as hot sweet soup in Taiwan. But in the Chinese mainland, it is more like a jelly snack and called “Qingcaohu” in eastern China, while also called “Caoguo” in southeastern China.
[听语音讲解请关注微信公众号:标准日本语]何名様(なんめいさま)でしょうか。请问您是几个人。三人分(さんにんぶん)でず。三个人。この席(せき)は空(あ)いていますか?这个座位是空着的吗?いつ空(あ)きますか?什么时候能有空位子?メニューを見(み)せてください。请让我看看菜单。
日常日语一百句,走遍日本不用怕(中文注音版)作者:海米橙橙你好 : こんにちは (哭你一起哇)早上好 : おはようごさいます (哦嗨哟够咋一码斯)晩上好 : こんばんは (空帮哇)再见 : さようなら (撒哟那啦)再见 平辈之间 : じゃね (加乃)明天见 : じゃ(あ)あした
ゴシップ-----八卦新闻噂話(うわさばなし)-----传闻話題(わだい)-----话题,谈话材料トピック-----热门话题ネタ-----新闻报道的材料;证据;道具;材料ヤラセ-----假新闻偽物(にせもの)-----冒牌货偽物(ぎぶつ)-----伪造品ピンク事件(ピンクじけん)