中文姓氏一般都有专门的英文翻译,比如“刘德华”的英文名是Andy,刘姓对应的英文翻译是Lau,所以全称便是“Andy Lau”。当然,一般直接用汉语拼音作为姓氏的英文翻译也可以,但在比较正式的场合下,最好还是用相应的英文翻译。
不知道大家有没有遇到过这样的情况:喊对方名字时,不免遇到一些多音字,喊错人家的名字,弄得自己很尴尬。中国的汉字难学,其中最重要的一点就是:一个汉字往往多个读音,一个读音往往又有很多个汉字。别笑话外国人学汉字难,有时就连我们自己人都弄混。
《百家姓》,是一篇关于中文姓氏的文章。《百家姓》采用四言体例,对姓氏进行了排列,而且句句押韵,虽然它的内容没有文理,但对于中国姓氏文化的传承、中国文字的认识等方面都起了巨大作用,这也是能够流传千百年的一个重要因素。赵钱孙李 周吴郑王 冯陈褚卫。
普通话水平测试A部多音字1. 阿:① ā 阿公、阿婆、阿哥、阿姐、阿訇、阿姨、阿飞、阿斗、阿门、阿罗汉、阿昌族、阿猫阿狗、阿拉伯人、阿尔法射线、阿伏伽德罗常量。② ē 阿附、阿胶、太阿持、阿谀奉承、刚直不阿、阿弥陀佛。2. 腌:① ā 腌臜。② yān 腌菜、腌肉、腌制、腌渍。