电视剧《清平乐》剧照4月7日晚,讲述宋仁宗故事的古装剧《清平乐》在湖南卫视开播。古代留下的词牌,有许多的末尾一字是“乐”,有的读yuè,有了读lè。如果其意是乐曲、乐调,就读yuè;如果其意是快乐、欢乐,则读lè。清平乐愿为唐代教坊曲名,借用汉乐府的清乐、平乐两个乐调命名。后用为
近日友人沈文凡教授乘电视剧《清平乐》热播的东风特撰雄文予以辩证,认为《清平乐》的“乐”应该读lè。其大作在线传播甚广,有赞同者,也有异议者。因我教词多年,不少朋友转来沈教授大作后,询问我的意见。我不能凭感觉回答,只好老老实实寻找文献依据。清、平、乐三字的内涵究竟是什么?宋人王灼《
最近,电视剧《清平乐》在湖南卫视热播,受到广泛关注。据宛敏灏先生《词学概论》的分类,唐宋词调的主要来源有六种:一为截取隋唐的大曲、法曲或引用琴曲,如《伊州令》《石州慢》《水调歌头》等;二是由民歌、祀神曲、军乐改编,如《竹枝》《江神子》《破阵子》等;三是从国外或边地传入,如《菩萨蛮
最近,由王凯和江疏影所主演的一部讲述宋仁宗赵祯故事的古代传奇剧《清平乐》正在热播中。不可能别人都说“打烊”的时候,你偏要纠正他,那个字念“烊”。中国汉字文化历史悠久,像读错《清平乐》读音的情况一定还会发生。
热播剧《清平乐》自播出以来,备受关注。唐代很多大曲来源于唐诗,而所取调名亦是吻合唐诗本事的,比如“夜半乐”“还京乐”是唐明皇未当皇帝之时,因朝政大权系于韦皇后一手,为诛除韦后势力,自潞州还京师,夜半举兵诛杀韦后,明皇大获全胜,而制“夜半乐”“还京乐”二曲,并作文成曲与小破阵乐。
词调《清平乐》的“乐”是多音字,究竟应该读“音乐”的yuè,还是读作“快乐”的lè?沈括《梦溪笔谈》卷五有记载,词调《清平乐》的“清平”二字,是指清调、平调,“乐”自然是指乐曲曲调,而不是指心情快乐之乐。
最近,“光明文学遗产”微信公众号发起的关于词调《清平乐》之“乐”的读音讨论,是久违的有趣而有意义的学术争论,所以首先要为编辑的学术敏感点赞,这看起来是一字读音的小争论,但说小也不小,因为其涉及词调之名的生成、指意及其底层的“文化”问题。
一些观众按习惯把乐读作“le”,4月7日,主演王凯在社交媒体发布消息,纠正了这一错误,“看我口型:已阅yuè,是yuè不是lè,是yuè躲不过。” 女主角江疏影也同时发文:“嘟嘴yue,咧嘴le。来 跟我一起嘟嘴说清平乐yue。谁再读错,请自觉罚抄100遍。”
大家都知道“乐”字通常有两个读音,其实它有四个读音,今天就来聊一聊这些读音的来历。樂,简体写作:乐。最初读音为yuè(读音:月)《说文解字》中说“樂,五声八音总名。象鼓鞞。木,虡也”。意思是说:乐,是五声八音的总称。像鼓鞞的样子。木,表示鼓鞞的支架。