我听到网上有朋友说:要论中国的配音艺术,向来都是以上译厂为最强。上译厂代表了中国配音艺术的最高标准。而长影厂虽然也有不少精品佳作诞生,但与上译厂相比,总归还是有较大差距。又有朋友称,长影厂的配音演员,确实不如上译厂的名气大。雅清对此有一些不同看法。
经历过译制片黄金时代的人们,沉浸于他多变华丽的“王子之音”不可自拔。他是蒙面大侠佐罗的“中国代理人”,“八十而已”的著名配音演员童自荣。记者对他的采访,堪称一次纯粹的“声音之旅”——不愿意出镜的童自荣说,希望为配音演员的魅力“留白”,最好只闻其声,不谋其面。
3月23日,伴随着《哪吒2》票房的细水长流,该片导演饺子凭借《哪吒》系列电影,成为中国首位票房破200亿的导演,与此同时,为孩童版哪吒配音的配音女演员吕艳婷,也因为《哪吒1》和《哪吒2》的高票房成绩,一举“杀入”中国女演员票房榜前3。