中国网4月3日讯(记者 张平平)“翻译是非常艰苦的劳动,要有甘坐冷板凳,十年磨一剑的决心和毅力。不经一番寒彻骨,哪得梅花扑鼻香。不仅翻译如此,人的一生也是如此”,中国社会科学院外文所研究员、湘潭大学外国语学院特聘教授、博士生导师吴岳添先生在接受中国网专访时如此感慨自己的翻译人生。
作者:梅焕生 晚饭过后,在河边散步,炽热闷人的空气于四周弥漫开来。缓缓坐下身子,未几,那熟悉的蛙鸣之声便悠悠传来。恍然惊觉,距上回聆听这熟悉之音,竟已悠悠度过一年之久。时光恰似潺潺流水般悄然逝去,去年此时,初次于此听闻蛙鸣,心中所涌起的那股新奇与疑惑,至今仍清晰如昨。