在上周,翻吧君列举了一些词语“一 见钟情”式的翻译,并认为出现这种情况主要是对于英文的理解不够,另外就是对英文文化的了解不多。除了上述两种问题,其实还有一些情况能造成“自以为是”的翻译。例如,在翻译时,经常会将一些词的词性弄混淆。
Chapter I第一章The Mark Falls马克贬值The state of the world had been getting more and more on Soames' nerves ever since the general meeting of the
在翻吧君开始解释标题的意思之前,先来看看这么一句话的翻译:I spent a couple of days this week in the company of robots.这周,我花了几天时间与公司里的机器人一起生活。
N.74 榆树街的噩梦 A Nightmare on Elm Street。引自:The 100 Best Horror Movies of All Time. By Siddhant Adlakha, Peter Debruge, William Earl, Owen Gleiberman, Courtney Howard, Tomris Laffly, Amy Nicholson, Rene Rodriguez。
《一屋老友记》讲述大哥宝欢成为父亲的遗嘱执行人,召集关系不和的弟妹回到父亲留下的老唐楼居住。与老楼中的“老友记”之间所发生的令人啼笑皆非的趣事。自开播以来收视就一直不错。主演欧阳震华是这部剧收视主力,为了收视率他也是挺拼的,许下承诺说收视达到32点就穿泳衣见大家!