【编者按:论文申请受挫、发展学术事业希望渺茫、几乎没有稳定的收入……沃尔特·本雅明选择通过写作和广播节目增加收入。在六年的时间里,本雅明通过一个个引人入胜的故事,成为了听众最为熟悉的“城市之声”。然而,随着纳粹上台,这位天才的声音也逐渐远去、逐渐静默……本文作者为彼得·E.
《本雅明电台》由厦门大学副教授王凡柯对《本雅明全集》中的广播作品进行选编和翻译,收录了瓦尔特·本雅明于1930年代至1940年代主要在柏林广播电台和在法兰克福西南德意志广播电台播出的广播节目的文稿,并邀请了《本雅明传》译者、美国布兰代斯大学副教授王璞撰写导言。
第二章 艺术向何处去?原为1996年在萨尔茨堡艺术节的节日对话中用德语发表的演讲。由克里斯蒂娜·沙特尔沃思译为英文。其实,问一个历史学家新千年的文化将是什么样子是问错了人。我们是研究过去的专家,不问未来。至于现正经历着有史以来最剧烈变革的艺术,它的未来更是和我们无关。
近日,上海文艺出版社与字句lette联合邀请德语学者钦文教授、德语青年学者卢盛舟,就罗伯特·瓦尔泽的小说《雅各布·冯·贡腾:仆人学校日记》与读者讨论了个体在社会中的角色和命运,共同思考了现代生活中个人命运与社会现实的关系。罗伯特·瓦尔泽(1878-1956),瑞士诗人、小说家。
潮新闻客户端 张旭东编者按:纽约大学比较文学系、东亚研究系张旭东教授,是二十世纪八十年代中国“文化热”的重要参与者,由他翻译的本雅明的著作《发达资本主义时代的抒情诗人:论波德莱尔》,在九十年代广为流传,被视作先锋知识分子的“识字课本”。