After graduating in 1953, he worked as a researcher. Yuan Longping realised that larger fields were not the solution. Instead, farmers needed to boost yields in the fields they had. How this could be done was a challenging question at the time. Yuan was convinced that the answer could be found in the creation of hybrid rice. A hybrid is a cross between two or more varieties of a species. One characteristic of hybrids is that they usually attain a higher yield than conventional crops. However, whether it was possible to develop a hybrid of self-pollinating plants such as rice was a matter of great debate. The common assumption then was that it could not be done. Through intense effort, Yuan overcame enormous technical difficulties to develop the first hybrid rice that could be used for farming in 1974. This hybrid enabled farmers to expand their output greatly.
比如,英语中表达激动、兴奋的词,除了excited,还有另外各种趣味盎然的表达:像I am really stoked on that movie、Taylor's band came out and pumped up the crowd.、The match was so wonderful that he was totally carried away这几个句子中,stoked、pumped up、carried away都是excited的近似表达,都是表示十分兴奋、激动的意思,而且带着动作感,分用于不同的场合和语境。
The globally renown agronomist known for developing the first hybrid rice strains was born on the ninth day of the seventh month in 1930, according to the lunar calendar.
9月19日是全国科普日,袁隆平等十几位科学家录制视频寄语中国青少年。袁隆平因为在寄语中脱口而出的英语火上了微博热搜。一袁隆平分享8字成功经验:知识、汗水、灵感和机遇。寄语中,袁隆平说道,“知识是基础,汗水是实践。灵感是思想火花,思想火花人人有,不要放弃它。
Chinese President Xi Jinping delivered a written speech at the International Forum on Hybrid Rice Assistance and Global Food Security, which was held Saturday in Beijing. The forum was co-hosted by the China International Development Cooperation Agency, the Ministry of Agriculture and Rural Affairs, and the National Food and Strategic Reserves Administration.
87岁的袁隆平院士全程飚英语演讲你听过吗?开场他谦虚地说“I speak poor English”,但他全程英文讲了20分钟! 向世界介绍超级杂交水稻,“袁氏英语”赢得全场掌声,老爷子对全人类的贡献让人折服,真正的中国骄傲致敬。