诸葛亮一颗谋心,天下无人能敌。而曹操之子曹子建,一颗才心,也是世所罕有。君子人如玉,公子世无双。难怪南朝谢灵运说:“天下有一石(dan四声),曹子建独占八斗,我得一斗,天下共分一斗”,然而,曹子建虽是个难得的文豪,却做不了时运俱佳的政客。
罗慕士用empire来翻译“天下”,邓罗选择了“domains under heaven”,而Yu Sumei和Ronald Iverson没有把“天下”作为主语,只说统一与分裂相互交替,然后用this is the way with things in the world来找补回来,“天下”又成了“world”。