我国四大名著之一的《水浒传》是一部描写北宋末年农民起义的长篇小说,讲的是北宋末年以宋江为首的108位好汉组织的起义从发生、发展直至失败的故事,满腔热情地歌颂了起义英雄的反抗斗争和他们的社会理想,备受广大读者的喜爱,这广大读者说的可不仅仅是中国读者,老外们喜欢中国名著的也是大有人在。
在给翻译家汪榕培的信中,约翰·登特-杨表达了自己的翻译理念:The translation had the specific aim of introducing this Chinese classic to a new audience. I mainly wanted to produce an English version which did not sound too obviously like translation and which was reasonably modern without being glaringly anachronistic.
2010年6月,国外曾经出版过一本英文版《水浒传》,书名是《The Water Margin: Outlaws of the Marsh》,再翻译过来就是《水浒传:沼泽边上的黑帮》,怎么样?看着就有意思吧?这本书卖得还挺贵,33.84美元,折合人民币也得220块钱呢。
Danmu, or bullet screen, is a loanword from Japanese animation circle, depicting a user conversation system where time-synced comments are overlaid directly on top of the video as it plays.The White Streak in the Waves / White Stripe in the Waves。