在河南豫东方言中常说"汤(水)yu出来",这种说法是说锅里煮的粥、汤或者水太满,从锅里或者其他器皿里流出来了。这个"yu"是哪个字呢?这个字就是"溢"字。水溢出来了那么,为什么方言中读yu而普通话读yi呢?其实这个i和ü的发音特点有关。
这个“尉(wei)”字,是个多音字,通常情况下,作为官职的称谓时读“wei”,比方说国尉、廷尉;作为姓氏的时候,它读“yu”,比如说“尉迟公”。这“尉氏”作为地名,听起来倒像是和一个人有关,那它为什么读“wei”而不读”yu”呢?
中文姓氏一般都有专门的英文翻译,比如“刘德华”的英文名是Andy,刘姓对应的英文翻译是Lau,所以全称便是“Andy Lau”。当然,一般直接用汉语拼音作为姓氏的英文翻译也可以,但在比较正式的场合下,最好还是用相应的英文翻译。
你生活中遇到过罕见姓氏吗?有些姓氏是生僻字,一般这些姓的人口不多,生活中很少遇到,更别说会读了。比如我见过的生僻字姓氏有亓、頔、禚、吒干、昝、杲,你能读出几个?下面我要说的,是更令人头疼的一类姓氏,即使你认识这个字,不问本人还是不知道对方究竟姓什么。
我们的很多汉字会有多个读音,下面这些汉字读音,只有在作姓氏时才会出现。zhǒngchóng种(Chóng)姓出自仲姓,为周代仲山甫之后,为避仇所改。据《通志·氏族略》载:“种,本仲氏,以避难改载仲为种,望出河南。”种姓本为仲氏,以次为氏。仲为排行第二。
不知道大家有没有喊错别人姓名的经历?如果一不注意喊错了别人的姓名,真的会是一件很尴尬的事。有朋友分享,曾经因为喊错顶头上司的姓氏,被上司很不待见。上司姓“盖”,朋友直接喊对方“gai总”,对方直拿眼睛瞪她。