每年的6月16日,全世界的乔伊斯迷都会聚集在都柏林,举办各种纪念活动。乔伊斯的名著《尤利西斯》描写的正是1904年6月16日发生的事,人们在乔伊斯故居乔治北街35号朗读《尤利西斯》的章节,重走主人公布卢姆这一天的游荡路线。
来源:【交汇点新闻客户端】今年是“20世纪最伟大的小说”《尤利西斯》出版100周年。6月18日下午,南京市文学之都促进会、译林出版社联合爱尔兰驻华大使馆共同主办了“2022南京布卢姆日活动”,这是为纪念《尤利西斯》而生的布卢姆日首次登陆南京。
Jacques Derrida, “Two Words for Joyce”, in Attridge and Ferrer , Poststructuralist Joyce: Essays from the French, p. 149.
□钟倩文学的难度无不体现在诗歌的难度。或许,当下的阅读太过浮躁与逐求利益,当一本横跨中西文化、古典与现代、神话文明与现代文明的诗集摆在面前,进入它的内部空间,势必需要费点周折。所谓的“周折”,是向内求索的曲折与必须。
是的,在《尤利西斯》出版一百周年之际,读者们依然激烈争论着《尤利西斯》中的谜题。这一天,热情的书友们纷纷在埃克尔斯街7号、斯威尼药房、戴维·伯恩酒吧等《尤利西斯》里的经典场景边留影,一同观看了由爱尔兰为纪念《尤利西斯》出版100周年特别拍摄的纪录片《<尤利西斯>百年》,还倾听了著名作家叶兆言与南京大学教授但汉松以“如何读懂世界上最难读的小说”为题展开的精彩对谈。
作为最常见的四时气象之一,千百年来雪被无数诗人作家写入诗歌、小说、散文笔记。有的描摹细致入微创造了一个雪国世界,有的只有寥寥数语却也同样深入人心。透过这些文字,仿佛那些千百年来的雪,今天依然还落在我们面前。 寒冷的冬天通常是令人沮丧的,但幸好还有雪来弥补。
在译林出版社举办的“译林文学客厅:经典的力量”活动中,作家顾春芳、刘晓蕾、徐则臣、何平、王尧、汪政、刘亮程、鲁敏,翻译家杨苡、余中先、高兴,语文特级教师黄厚江受邀,由汪政作为主持人,各自从具体的阅读经验谈起,同观众分享了他们体会到的阅读文学经典的意义。