中国人在过“羊”年的时候,很少会想到这个“羊”是指绵羊还是山羊。然而,这个对中国人来说不是问题的问题,却让老外们头疼了。不少英美媒体都报道,无法分清中国的羊年,是公羊年(ram),还是绵羊年(sheep),或者是山羊年(goat)?
果然是互联网时代两天不上网就掉队了,说老实话,看到yyds这个缩写,第一反应是:英语大神...例句:For my money, he's one of the greatest comedians of all time.
一、乔丹“飞人”,乔丹的名气自然不用多说,乔丹直接推动了篮球这项运动的发展。在乔丹的职业生涯中有很多的外号,名气最大的当然是“飞人”,“飞人"外号的来源是乔丹的打球方式,乔丹有很出色的弹跳能力,滞空能力也很强,乔丹的扣篮给人们一种飞翔的感觉,所以乔丹被称为“飞人”。
然后“像山羊一样行动”就指的是像山羊一样暴躁,常用于指性格暴躁、急躁的人。He would be quite a likeable fellow if only he wouldn't act the goat so much.
据媒体报道,火箭在接受《欧洲体育》采访时,直言斯诺克界的GOAT只有他本人和亨德利、戴维斯。从奥沙利文的话中可以看出,本赛季表现出色的尼尔-罗伯逊以及同为75三杰的希金斯和威廉姆斯,都没有进入火箭的法眼。
如果你不熟悉运动,这个词对你来说可能有点困惑,但请放心,它不是指羊。虽然它已经使用了很长时间,但这个词在 20 世纪被重量级拳击冠军穆罕默德·阿里推广,他在 1964 年击败桑尼·利斯顿后宣称自己是“最伟大的”。
羊年说“羊”“sheep”在英语里指“绵羊”,“a grass-eating farm animal that is kept for its wool and its meat”;英文的sheep具有汉语“羊”的“善”与“羞”,如:She had a rather sheepi
⑥ stand out like a camel in a flock of sheep 鹤立鸡群。这条习语是直译法国田园诗中的一句:多情的牧羊男女在牧场上谈恋爱,海阔天空,但最终还是要回到现实,回到自己的羊群中来,所以这条习语就是“回到实际问题,言归正传”的意思。