据译林出版社,1月27日晚,著名翻译家、作家杨苡去世,享年103岁。杨苡,出生于1919年,我国著名的文学翻译家,主要译著有《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》《伟大的时刻》《天真与经验之歌》等,还著有儿童诗《自己的事自己做》等。
杨苡原名杨静如,1919年出生于天津,曾先后就读于天津中西女校、昆明西南联大外文系、重庆国立中央大学外文系等,历任中学教师,南京国立编译馆翻译委员会翻译,1936年开始发表作品,1949年后历任语文教师,原民主德国莱比锡卡尔·马克思大学东方语文学院讲师,南京师院外语系教师。
著名翻译家杨苡先生于1月27日晚逝世,享年103岁。杨苡首创了《呼啸山庄》的译名,并翻译出多部经典作品,得到广泛认可和赞誉。《呼啸山庄》是她翻译的首部作品是,此前它一直被译为《咆哮山庄》,但杨苡总觉得缺点味道。
记者 | 尹清露编辑 | 黄月据译林出版社消息,文学翻译家杨苡于2023年1月27日晚8时30分与世长辞,享年103岁。杨苡原名杨静如,1919年出生于天津,毕业于西南联大外文系。主要译作有《呼啸山庄》《伟大的时刻》《天真与经验之歌》等。
杨苡原名杨静如,1919年出生于天津,先后就读于天津中西女校、西南联大外文系等,译有《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》《伟大的时刻》《天真与经验之歌》《兄妹译诗》等作品,以翻译质量高、语言美广受赞誉。
嫩绿芭蕉、红枫摇曳在喧嚣城市的中央有这样一座小院书香静谧……这座充满书香的小院坐落于鼓楼区二条巷二号新村小区是著名翻译家杨苡先生的旧居10月22日,文学爱好者们来到“杨苡书屋”,感受阅读的乐趣与力量,走进充满书香的城市一隅。
最近,日本作家村上春树的最新长篇小说《小城与不确定性的墙》中文版正式上市,并很快如出版界预料的那样登上各类新书榜单。从该书日文原著问世之日起,国内读者就展开了关于译者的讨论——如今,谜底解开,这一回担纲翻译的是翻译家施小炜。
我很久以前读过《呼啸山庄》,那是初中的时候。可惜当时目不识金,加之读到的是简版的青少年读本,并不觉察出多少好。最近疫情窝家里,读了很多卡夫卡的短篇小说和福克纳的小说,忽然就想起这本书,可叹自己还未领略其美。