经常听见我想在家“躺平”,但是躺平在英语里怎么说呢?在Reddit网站中: 躺平字面意思是“lie flat”Couch potato 是一个俚语,字面意思是沙发土豆在柯林斯字典里,这样解释couch potato沙发土豆是一个花大部分时间看电视,不锻炼或有任何有趣的爱好的人。
英文词典解释:Tanking is the act of giving up a match, losing intentionally or not competing.“The “Why try hard when you can just skate by?”
Originally an anthropological term, “involution”, or “neijuan” in Chinese - literally translated to an inward curling - refers to a social concept where population growth does not result in productivity or improved innovation.
Whatever you call it, getting cozy and lying in bed for an extended period of time—and maybe drifting in and out of sleep, eating, talking on the phone, or watching a show—is not a new concept. But like everything else, Gen Z has given an old phenomenon a new name, albeit a not so appetizing one: Hello, bed rotting. The phrase has garnered over 100 million TikTok views.
而如今,也许是离职后经历了社会的毒打,或者是在经济衰退和高通胀阴霾下有更多忧虑,美国年轻人开始转向一种软性反抗——“在职离职”,即在工作中投入最少的精力,只完成工作的最低要求,在精神上后退一步,把重心由工作转向生活。
Tangping describes a longing to escape the pressures of modern life in China, where young people are expected to work long hours, buy property, get married and have children. Many people in their 20s and 30s grumble that hard work no longer rewards them with a better quality of life. They have adopted an academic term, neijuan or “involution”, to describe how extra input no longer yields more output. Unlike their parents, who enjoyed a booming economy, they feel that society is stagnating and inequality growing.