中英文成语意向差异众所周知。两种文化找到完全对应的意向十分罕见。如中文“热锅上的蚂蚁”,英文的表述为“A cat on the hot brick”;中文“瓢泼大雨”,英文的表述为“It rains cats and dogs”等等。所以只有谙熟中英文化才能避免理解上的尴尬。1.
“The Dragon King has ordered that whoever of the aquatic group has a tail should be beheaded. I am afraid of being killed because of my tail. So I cried. But you are a frog without a tail. Why are you crying?