《论语·微子》:“楚狂接舆歌而过孔子,曰:‘凤兮凤兮,何德之衰!已而已而,今之从政者殆而!接舆既以“凤”喻孔子,不会以为孔子无德或德衰。钱、李两位先生所译与情理相去太远。而“倒霉”似乎是说一个人的时运不好,运气背,是一种外来的机遇,略似于《论语》之孔子言语中的“命”。“倒霉”似应说“命蹇”,不应说“德衰”。且三位先生的译文,与下文的意脉也不顺通。既讥其德衰,又谏其归隐。“德”有时可以指人的精神状态,如“德行”,有时讥讽一个人精神萎靡不振,神情沮丧,由于缺乏信心而行为举止失常、颓废,常说“瞧你那副德行!”