热点:泰国内阁15日通过皇家学会提案,将曼谷的英文名称从Bangkok正式更改为Krung Thep Maha Nakhon,在泰国各地引发激烈争论。其实还没有完,后边还有一长串赞美之词,都是形容这个城市的,曼谷的完整发音是一个文章段落。
它的英文是这样写的:“Krungthepmahanakhon Amonrattanakosin Mahintharayutthaya Mahadilokphop Noppharatratchathaniburirom Udomratchaniwetmahasathan Amonphimanawatansathit Sakkathattiyawitsanukamprasit”这简直就像一个人喝酒醉了,然后在键盘上滚了一圈所打出来的词组一样。
许多网友表示,简直不能理解这一决定的意义到底是什么,让国内外民众、游客毫无准备,曼谷在国际舞台上的名字变得那么长,会大大影响知名度和传播率,而且泰国人的身份证、驾照、护照和各种基建设施等等都可能要进行更换,纯属没事找事。
曼谷泰文全称为:กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์。