作为与托尔斯泰、屠格涅夫比肩齐名的俄罗斯19世纪三大作家之一,陀思妥耶夫斯基创作的《地下室手记》《罪与罚》《白痴》《群魔》《卡拉马佐夫兄弟》等经典名篇,不仅在世界各地拥有无数读者和众多信徒,而且深刻影响了不同国家不同时代的诸多作家和评论家,奥地利作家茨威格、俄裔美籍诗人布罗茨基、阿根廷作家博尔赫斯、美国文学批评家桑塔格、日本作家村上春树,以及我国作家鲁迅等文宗巨匠,都曾以文字方式向陀翁表达过深挚赞誉和由衷推崇。
《死屋手记》《地下室手记》《罪与罚》《白痴》《群魔》《卡拉马佐夫兄弟》…广西师范大学出版社于2014年推出陀思妥耶夫斯基权威研究者、普林斯顿大学、斯坦福大学荣休教授约瑟夫·弗兰克5卷本《陀思妥耶夫斯基》的第一卷《陀思妥耶夫斯基:反叛的种子,1821—1849》,此后,陆续推出第二卷《陀思妥耶夫斯基:受难的年代,1850-1859》、第三卷《陀思妥耶夫斯基:自由的苏醒,1860-1865》、第四卷《陀思妥耶夫斯基:非凡的年代,1865-1871》。
人民文学出版社最新推出“陀思妥耶夫斯基中篇心理小说经典”系列:《穷人》《双重人格》《地下室手记》《赌徒》等,并邀请北大中文系教授曹文轩,北大俄语系教授、陀思妥耶夫斯基研究者赵桂莲,首都师范大学教授、《地下室手记》的翻译者刘文飞纵谈他们心中的陀思妥耶夫斯基,并接受极目新闻等全国媒体的线上线下群访。
《陀思妥耶夫斯基》五卷本约瑟夫·弗兰克著戴大洪译广西师范大学出版社。但在这样的经典作家当中,更有一些作家具备了“全人类性”的特质,他们的创作早已经不能被书斋里的“文学”这个定义所局限,他们是思想者,他们对人类未来共同命运的忧思、猜想和思想进路当属于新世纪的全人类。
今年适逢陀思妥耶夫斯基诞辰两百周年,我们就“文学纪念碑”中《罪与罚》,联系翻译家曹国维老师,聊聊他在翻译《罪与罚》时,如何反复修改译文,使中译文更接近陀思妥耶夫斯基的语言风格,他又在《罪与罚》中传达怎样的思想。