①.“Dear John”是美国的一个俚语,意思为“绝交信”。它原先写为“Dear John Letter”,John在这里代指美国大兵。这个词来源于二战时期,由于在家乡的未婚妻或者妻子忍受不了自己的另一半常年在外,从而提出“分手”。
Lazy Susan 是指餐桌上的转盘,没错就是那个方便你夹菜的餐桌转盘。这是因为在20世纪的时候,大家对自家懒惰仆人的嘲弄,然后 “lazy” 的尾音和 “Susan” 的尾音都发音为 “z”,读起来就朗朗上口,所以就变成了一句俚语啦~
在英语中,含有人名的成语很多,但大多与人无多大关系,翻译时不能想当然地按照字面意思翻译。1. Jack of all trades (and master of none) 万金油,杂而不精的人直译为 杰克什么都会 ,但实际形容什么也不通的人。Jack有勤杂工,伙计的意思。2.
霉霉最近可能又分手,虽然与颜值担当DJ凯文·哈里斯愉快地见过了家长,但善于观察的媒体发现,两人已经有半个月时间没同时出现在镜头里了。对于分手向来快刀斩乱麻的霉霉而言,想必这就是一刀两断了。虽说颜值人气收入一个都不少,不过霉霉在感情上实在够霉,分手和被劈腿接连而至,仿佛中邪一样。
最近娱乐圈的大事件应该就是CH和霉霉分手的消息吧,闺蜜Gigi和美渣宣布分手让霉霉不会觉得太孤单。这次霉霉和CH谈了15个月已经大大超出围观群众的预期了,之前两人各种秀恩爱终难逃分手的命运让人惋惜,然而还有另外一部分像COCO一样的路人表示霉霉又可以写出好听的新歌了。
立即注册,与更多好友畅游大江!您需要 登录才可以下载或查看,没有帐号?会员注册x 邮件沟通较之面对面交流的一大优势在于,你可以借助一切力量使得你撰写的邮件准确无误得表达你的意图,而不必担心发音不标准或语法错误等让人尴尬的掉链子情况发生。
近日,泰勒·斯威夫特在微博晒出与男友的合影,还留言称:“当我们终于踏上旅程的时光。”照片中,她穿着比基尼在海边与男友热吻。照片曝光后,网友纷纷留言称,“好幸福真心祝福”、“女神,你一定要幸福”、“漂亮”。
What are you trying to say?(你到底想说什么?)Don't be silly.(别胡闹了。)How strong are your glasses?(你近视多少度?)Just because.(没有别的原因。