怕沾污手指的人做不出什么事。——Jane: A cat in gloves catches no mice , Jill. Tell her bluntly that you need the money.你就直接告诉她让她还钱就行了。
Cats hide their claws. "猫藏利爪而不露",告诫那些与人交往毫无戒备之心的人,意思与"知人知面不知心"差不多。The cat shuts its eyes when stealing cream. 这一句是嘲笑那些掩耳盗铃者。
⑥ stand out like a camel in a flock of sheep 鹤立鸡群。这条习语是直译法国田园诗中的一句:多情的牧羊男女在牧场上谈恋爱,海阔天空,但最终还是要回到现实,回到自己的羊群中来,所以这条习语就是“回到实际问题,言归正传”的意思。
position /pə'ziʃn/ n. 位置,职位,职务。predecessor /'pri:disesə/ n. 前任,原有的事物。premise /'premis/ n. 前提,假设。prescription /pri'skripʃn/ n. 处方。preservation /ˌprezə'veiʃn/ n. 保护,防护。prestige /pre'sti:ʒ/ n. 威信,威望。priority /prai'ɒrəti/ n. 优先。prospect /'prɒspekt/ n. 前景,可能性。
今天分享一篇阅读理解。可以学习生日或动物的话题时进行同步阅读,也可以作为日常的阅读材料。每日10分钟英语阅读,养成习惯,孩子的英语学习不用愁。这篇文章的题目是:The Little Cat图片来源于网络1.I got a little cat for my birthday.
rub英/rʌb/美/rʌb/v. 擦,磨擦;揉擦,按摩(尤指疼痛部位);擦痛,磨损;涂,抹;摹拓,拓印(黄铜碑或墓石的)碑文;(滚木球)(球)受阻,转向;(使)相互摩擦,搓;把(配料)揉擦进(混合物)(rub sth. in/into/through)n.