近日,一起翻译作品“照搬照抄”事件引发关注。据公众号“绝版好书”2024年8月29日的发文指控,广西师大出版社的《莎士比亚悲剧选集》“几乎照抄照搬了”朱生豪的莎士比亚旧译。从公号放出的一页对比图来看,这套《莎士比亚悲剧选集》的译者对朱生豪译本的“参考”已经迹近剽窃。
2024年诺贝尔文学奖将于北京时间10月10日晚7时公布。过去十年(2014-2023),十位来自不同地域不同类别的作家斩获过这一殊荣,他们的经典作品无一例外迅速在中国大陆出版或再版,只是这些中译本的命运却不尽相同。
在诺奖消息公布后,上海译文出版社迅速反应,取得了古尔纳十部作品的中文简体翻译出版权。他不仅是小说家,也是一位文学研究者,曾在肯特大学担任英语教授,退休后担任文学杂志《瓦萨非瑞》的顾问委员会成员,现居坎特伯雷。
好在,诺奖加快了世界各国翻译古尔纳小说的步伐,诺奖授予后,上海译文出版社买下了古尔纳小说的版权,邀请译者,翻译了《天堂》《海边》《来世》《赞美沉默》《最后的礼物》,据说古尔纳剩余的小说也会被译文社陆续翻译。
北京时间12月4日,我国申报的“春节——中国人庆祝传统新年的社会实践”在巴拉圭亚松森举行的联合国教科文组织保护非物质文化遗产政府间委员会第19届常会上通过评审,列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。
·美国圣克拉拉大学法学院教授埃里克·戈德曼认为,诉讼浪潮才刚刚开始,“第二波和第三波”即将到来,而这将定义人工智能的未来。美国编剧工会已经罢工70多天,要求涨工资,提高流媒体平台的分成,以及对人工智能的监管。