翻译时遇见succeed一字,一般都译为“成功”,其副词successfully也就相应地译为“成功地”,这种译法表面上看来似乎毫无问题,谁知实际运用起来,却大有斟酌的余地。succeed一字,除“成功”之外,还有“完成”的意思。
昨天视频是又臭又长,第一次制作录屏视频,各方面还不熟练,导致问题一大堆,可谓是惨不忍睹!很多内容录到了,但却没能正常显示出来,极度影响视频效果。所以我们不得不重新推送给各位文档版的相关内容,昨天视频讲到的所有单词都在这里,没听到的地方你再看看。
你真的需要成功吗?一个更好的问题是这样的:你生活的目标是“成功”,或者目标是生活的幸福吗?有一个区别。“成功”作为一个目标内置的参数。它必须先定义,这样你会知道你什么时候到达的。成功意味着:在工作上上升到一个你认定的水平?你认为自己能成功如果你达到工作的头衔,或者说,首席执行官?
又到了讲解新的单词家族的时候,今天我们要讲的这个家族,可是单词家族中一个大家,其孳生能力可谓惊人,仅在考研之前的单词中就有30多个,它就是success家族。 我们最早接触的一个单词应该是success了,实际上它是动词succeed“v.成功,完成”的名词形式。
I am simply someone who is unable to genuflect before those who have more ability than myself. And for this, I will die a lonely and pathetic death.
1.使我们痛苦的东西在真正锻造我们。 What pains us trains us.2.成功没有电梯,只有一步一个脚印的楼梯。There is no elevator to success—only stairs.3.成功的秘密在于始终如一地忠于目标。
作者:陈达题记:“Worldly wisdom teaches that it is better for reputation to fail conventionally than to succeed unconventionally.
看下图,温故下这一家族的三个词根(接下来几天都会有这张图,我们要让你真正记住这几个词根,甩都甩不掉)。还记得我们是怎么引入词根-cess-的吗?没错,简单词success的字面意就是“走下去,坚持下去”总有一天你会成功。走不下去、半途而废那注定是不可能成功的。