刊于7月22日泰国《京华日报》;印尼《千岛日报》中新社广西凭祥7月21日电 题:中越班列上“90后”越南语翻译见证中国东盟贸易渐盛炎炎夏日,中越边境线上中国广西凭祥至越南同登站间19公里的轨道,“跨境上班”的李智慧一天要随货运列车往返三趟以上。
中新网广西凭祥7月21日电 题:中越跨境班列上的“90后”越南语翻译作者 黄令妍 蒋雪林中越边境线上,中国凭祥至越南同登站间19公里的轨道,“跨境上班”的李智慧一天要随货运列车往返三趟以上,7年来已奔波5000余次。
越南翻译家、越中友好协会副会长阮荣光阮荣光接受记者采访国际在线消息(记者 费青朵 陈敏玲):越南著名翻译家、越中友好协会副会长阮荣光25日在北京接受记者采访时表示,越南十分需要中国社会主义建设的经验和理论。
Now, it is too late for Vietnamese to come up with any other text substitution system. When the current language system works well, most people will have no time to learn the new language system.
几年来,记者在全国各地采访过多位当年参加对越自卫还击作战的英模人物,他们当中有将军、基层指挥员、战士及医护人员等,但采访到亲身参加作战的越南语翻译还是第一回。我叫赵明,和您采访过的陈洪远、白万明、肖家喜等战斗英雄有一点不同,即我不是来自当年还很贫穷落后的偏僻农村。
iChongqing/Bridging News陆海财经消息7月20日,“陆海十年·一路向南”渝滇国际媒体采访团同香港大公文汇传媒集团记者一道,来到越南发展国际关系和战略研究中心,与该中心高级顾问阮荣光深度交流,听他讲“一带一路”带来的中越两国的民心相通、经贸合作。
【东盟专线】翻译家忆中越交流往事:要学会表达,更要学会倾听中新社昆明9月17日电 题:翻译家忆中越交流往事:要学会表达,更要学会倾听中新社记者 胡远航在中国许多大学的越南语本科教学中,仍会用到编写于20世纪90年代初的《越南语语音》教材。