自17世纪开启西译历程以来,《道德经》成为被译介得最多的中国传统典籍,在英语世界的发行量和发行频次仅次于《圣经》。迈克尔·拉法格在《道德经之道》一书中说,有多少个读者,就有多少本《道德经》,也就有多少种“道”。
【前提示】总觉得翻译是一件出力不讨好的事情,将古汉语“翻译”成现代汉语(现代话),是因为我们读不懂古汉语文言文吗?不是,我基本可以读的懂。不像其他各族的语言,那是真不懂,所以需要翻译成我们能看懂的汉语言文字。