近段时间,外国游客的“China Travel”火出新高度,由此也诞生了一系列热梗,“city不city”就是其中之一。中国外交部还专门回应了这个热梗,表示欢迎大家来中国。外交部发言人毛宁(图片来源:央视新闻)7月4日,外交部发言人毛宁主持例行记者会。
巴黎奥运会正在如火如荼的进行7月29日外国记者用中文采访了丹麦羽毛球选手安赛龙俩外国人在法国用中文聊起了天更是来了一波“商业互吹”↓↓↓记者:“你中文说得这么好”安赛龙:“哪里哪里,你比我说得好”安赛龙还和记者聊起了刚学中文时闹过的笑话曾把“在场上”说成了“在墙上”如今他已经可以
地球知识局 新考工记文字 | 绯红之猪制图 | 果 校对 | 朝乾 编辑 | e我曾经是一个练习时长五年半的“媒体老师”:常常坐着飞机满世界跑。打小就对机械车辆感兴趣的我,会关注那些在停机坪上往来穿梭的各种车辆,其中就有个子矮矮的、力气大大的飞机牵引车。
一段时间以来,中国的过境免签政策持续“上新”,外籍人才便利措施逐步升级,一项项制度设计,让中国的开放更生动可感,更多外国友人从“看见中国”、“爱上中国”到“融入中国”。有朋自远方来。近一段时间,外国人来华旅游体验的视频,在网络上广为传播。
来源:中国新闻网 最近,许多城市出现这样一批“神秘人士”!他们金发、碧眼,身背旅行包、手拿随身WiFi,大大的眼睛里装着探索、新奇、激动的情绪。要说看到他们最高兴的人,非“李华”莫属:“写了这么多封信,你们可终于自己来啦!
潮新闻客户端 评论员 朱浙萍图源视频截图最近,短视频平台上,一位名叫“保保熊”的外国博主,在中国各地旅游拍摄短视频时,总喜欢用一句中英文混搭的“city不city”。这看似随意却充满创意的一句混搭,却迅速跨越语言和文化的界限,成为了网络热梗,引发不少人争相模仿。
最近,短视频平台上,一个中英文混搭的外国博主“保保熊”火了。他来中国旅游,和妹妹聊天时总会用到一句“city不city”。在各种不同的演绎下,“city”成了城市化、洋气、新颖,甚至是“刺激”的形容词,“city不city”也成为了网络热梗,引得众人模仿。