疼痛是人的本能,有了痛觉,我们才能更好地管理自己的身体。在描述疼痛上,中文较于英文更“user-friendly”。咱们中国人描述疼痛无非就是“疼”字或“痛”字,比如:牙疼(痛);头疼(痛);肚子疼(痛)。“疼”和“痛”可以替换,没啥区别,学习起来也比较方便。
有个词叫疼痛,疼和痛有区别吗?当然有。中国为什么发明两个字形容外国人说的pain ,ache,因为我们认识的比他们深刻;还有一些中国字是没法翻译的,比如“魂”、“魄”,魂有三个,魄有七个,而且都有名字,都有它的功能。所以我们老祖宗的研究比西方心理学高级不知多少倍。
The most common way of talking about pain in English is using the verb hurt. There are two main ways of using this verb: you can say that a part of your body hurts, such as “my ankle hurts,” or you can use “it hurts” when explaining something that is painful to do, like “it hurts to walk.”如果你的疼痛比上述两个词程度还深,可以用。
Ache: 指疼痛。 backache 后背疼Headache 头疼Toothache 牙疼Sore: 指肌肉酸痛Sore throat 嗓子疼Sore eye 眼睛酸痛Sore shoulder 肩膀酸痛Sore arm 胳膊酸痛基本句型: I’ve got a ….
进入长寿时代后,农村老年人在其高龄阶段的生命历程中,会遭遇各种负性生活事件。当高龄老年人的生命历程步入内卷点之后,其寿命虽然仍然在延长,但由于各种负性生命事件的发生和影响,生命质量却开始下滑,与理想状态相反的是,这段生命历程将持续进入病寿、苦寿、辱寿等单一存在或同时并存的生活风险状态;
在学习英语的过程中,要问别人“你怎么了?”“你情况怎么样?”该怎么表达呢?首先,我们先来一起看看这类表达的5种相似款:1.What'sup (with you)?2.What'swrong (with you)?3.What's thematter(with you)?4.