许渊冲先生提出的“三美论”:意美、音美、形美,在他翻译的这套“许渊冲英译中国传统文化经典”的作品中随处可见,《许渊冲译桃花扇》也是如此,在第一出“访翠”中,有一句“金粉未消亡,稳得六朝香,满天涯烟草断人肠。怕催花信紧,风风雨雨,误了春光”许渊冲先生这样翻译“The powdered face in golden dress not passed away,reminds me of the splendor of the bygone days.seeing the misty grassland would break my heart,for it announces spring in bloom will soon depart.How could I not complain,of spring gone unenjoyed in wind and rain?