据《读卖新闻》报道,位于日本鸟取县智头町的恋山形车站为纪念其改装粉色三周年,于11日推出了一个粉红色的“恋爱邮箱”。据悉,每周一会有专人收集向“恋爱邮箱”内投递的信件,送往当地的山形邮局,由邮局印上心形印记后进行邮递。
2014-12-02 05:44:00 作者:郭耀魁近日,日本一家造纸企业推出了自家的手纸广告。但是和平时我们看到的一般宣传手纸结实耐用经拉扛拽等说法不同,在这个广告中,手纸俨然变成了小动物,栩栩如生。不过,虽然画面看起来很美。
随着日币暴跌和签证政策的放宽,日本成了2015年春节期间最受国人青睐的旅行地之一。冬季着实是去日本的好时节,这时候的北海道有着放眼望去无边无际的雪景。看着大雪纷飞,窝在温泉池只露一个脑袋出来,光是想想都觉得无比幸福。
1/13/2016 ウサギ译 中国語での「手紙」は「トイレットペーパー」という意味だ。だから日本語の初級者のクラスでこの言葉が出てくると、学生はどっと笑う。海を隔てたあちらとこちらで同じ言葉がこれだけ違う意味で使われているのはなぜなのだろう。
现在,你还写字吗?可能对相当多的人来说,写字已经是生疏的事了,每天对着电脑敲键盘……但是对日本人来说,现在还有很多非写字不可的时候。便笺传情是重要的传统和礼仪。文具店里销售美丽的便笺和各种用于书写便笺的笔。
1、 问候信新年のごあいさつあけましておめでとうございます。元旦早々にご丁寧な新年のごあいさつ状をいただき、誠にありがとうございました。旧年中は、いろいろお世話さまになり心から感謝いたしております。本年もあいかわらずよろしくご協力のほどにお願い申し上げます。
观众朋友们大家好,我是大连东瀛风的雪梅。此次新冠肺炎疫情给我们的工作以及生活都带来了诸多的影响。日本也是同样的,许多行业都受到了很大的冲击,其中尤其像餐饮业等服务行业受到的影响是尤为明显的。即便是在这样严峻的情况下,依然涌现出了许许多多令人暖心的感人事迹。皆さん、こんにちは。
今天来规规矩矩的写一篇关于日语入门的文章。浅谈一下基础入门,直接来说,就是记住五十音图!总是有人问我日语好不好学,学过日语的人就知道“进门容易,出师难”,但只是要简单的学点日常口语,达到基本水平,我觉得还是很容易的。在日语能力等级考试里,分5级,最高级是N1,最低是N5。
在日本不管是在宾馆、大型商场还是路边的公共厕所,都不需要自备厕纸哦!养成这样“懒惰”的习惯后,小编回国时去公共洗手间也常常忘记带厕纸。。(害羞),日本的洗手间不仅备着厕纸,还会有哪些贴(bian)心(tai)的举动呢?
一个小小的如厕习惯,造成了严重的文化摩擦 文/陈言说实在的,在东京看到中文,有时候不但不让人感到亲切,反而让人有些难堪。 比如在类似北京前门的东京浅草寺,不用花门票就能进去拜佛,再加上门口目不暇接的土特产店和小吃店,吸引了很多中国游客。 多吃多喝,就得多上厕所。
日语中的汉字词汇尽管和汉语词汇有着字形上相同或者相近的特征,但在实际使用中却有着诸多区别,正是对于这种“疑似”汉字的日语词汇,若不加以重视,则极易引起误解和误译。本文试着从中日同形词的产生原因、分类方式等方面进行分析,希望对高中阶段的日语教学能够有所帮助。