海峡导报社12月17日讯 农历新年将至,台湾美式卖场好市多所贩卖的年菜近日因英文名称写到“Chinese New Year”,被台湾自媒体账号“盘谷唯一劝世吵架王The Heart of BKK”投诉,之后改为“Lunar New Year”。
爆竹声声响、家家逢喜庆,起源于中国的农历新年经过上千年的发展,如今已经是中国、朝鲜半岛、东南亚部分国家及广大海外华人群体共同庆祝的节日。可近些年在韩国与越南的搅动下,这两种译名变成了对立的文化IP,进而引发了一场激烈的文化战争。
新重庆-重庆日报 首席记者 韩毅春节,已不仅是中国人的节日,也成了世界游客的狂欢。2月4日,携程发布《2025年春节旅游总结报告》显示,作为首个“非遗春节”,今年春节假期,跨境游整体订单量同比去年增长三成,其中入境游门票订单同比去年增长180%,入境游酒店订单同比增长超6成。
下面这一幕大概是谁也没有想到的:一个在国际互联网上非常出名的虚拟偶像团体,仅仅因为打出了“Chinese new year”的新春祝福,还附上了一个“龙”的标记。甘肃网友建议韩国人不要过春节:永远的Happy Chinese new year。
近日,霸王茶姬在海外社交平台发布的贺年文章中,使用“Lunar New Year”指代春节。1月24日,微信公众号“霸王茶姬CHAGEE”发布文章《全球同庆首个非遗春节,HAPPY CHINESE NEW YEAR!》,在评论区,霸王茶姬就此前对“春节”一词的不当翻译致歉。