责任都不在我,都是别人的错,明知错了也要嫁祸出去…这是美国不少政客擅长的“传统技能”——甩锅。无论是在美国历史上,还是在当前现实中,无论是在国外寻找“替罪羊”,还是在国内互相推诿指责,美国的“甩锅主义”行径举不胜举。
最近,美国国务卿蓬佩奥在加州尼克松故乡的尼克松图书馆暨博物馆发表演讲,将今天的世界定义为正在经历“自由世界与暴政之间的战争”,并对中国从内政到外交进行了全面、彻底的否定。通篇演讲都在将中国共产党与中国人民对立起来,污蔑中国是“国内的压迫者”和“不诚实的国际参与者”。
Bloomberg: In the talks in Tianjin,China has put forward two lists to the US. One is a list of wrongdoings that must stop and the second is a list of key individual cases that China has concerns with. Do you have any details or any more information?
Going forward, China will continue to implement all epidemic prevention and control measures, including circuit breakers, to prevent as much as possible the spread of the epidemic.
Certain anti-China Congressmen in the US have repeatedly hyped up the issues and exerted pressure on companies. Their malicious intention of hijacking business with political schemes and keeping China down with Xinjiang-related issues has been laid bare. We believe that any rational and conscientious business, especially American businesses that have benefited enormously from more than four decades of progress driven by reform and opening-up in China, would make the right judgement.
翠花,上单词:单词卡图片可收藏从来没有见过这么不把民众的命当回事的国家领导人!当初武汉市政府,红十字会应对不力,咱们中央怎么处理的?一句推诿都没有,当机立断,雷霆手段,不然以我们的人口基数,怎么可能还好好坐在这里吃罗志祥的瓜?川普你好好学学行吗?
在我国的官方回应和媒体报道中,“甩锅”这一网络流行语频繁出现,例如:《“甩锅”升级也无助美国政治“脱困”》“我能想象得到美国国内一些人急于要造锅、甩锅的心理。”。百度搜索“甩锅”,最早出现于2014年左右,最开始常用于电竞游戏当中。
昨天,《语言文字周报》在上海教育出版社公布2020年“十大网络流行语”。该报执行主编杨林成介绍说,本次发布十大网络流行语,经过了读者推荐、网络海选、专家评议三个阶段。年度流行语海选,是一次语言生活的民主会。读者一共推荐2020年流行语条目270余条。