澎湃新闻记者从北京外国语大学方面获悉,中国共产党优秀党员、北京外国语大学西葡语学院(原西班牙语系)西班牙语著名教授、博士生导师、西班牙语文学翻译家、西班牙语教育家董燕生同志因病医治无效,于2024年1月2日在北京逝世,享年86岁。
1978年5月西班牙国王访华先遣队到达中国,他们目睹了北京书店前人们排着长长的队伍购买杨绛的译著《堂吉诃德》。一个月后,西班牙国王胡安.卡洛斯一世携王后正式访华,邓小平将杨绛翻译的《堂吉诃德》作为国礼送给了他们。杨绛翻译这部72万字译著前后经历整整二十年时间。
1月4日,南都记者从北京外国语大学获悉,西班牙语教学泰斗董燕生近日因病逝世,享年86岁。董燕生生前编著了多部西班牙语教材,为中国高校西班牙语专业的发展和人才培养做出了杰出贡献。“董教授是中国最伟大的西语学者之一。”3日,西班牙驻华大使馆教育处发文哀悼。董燕生。
1957年,杨绛接到了翻译“第一小说”《堂吉诃德》的任务。为了翻译这本小说,她去找来众多版本的英译本和法译本,却发现很多地方的细节,都各有不同,杨绛也不知道哪个更好。于是,为了将《堂吉诃德》翻译得更贴近西班牙语原著,她自学西班牙语,此时,杨绛46岁了。
在这种特殊的时代潮流中,一位空前绝后的大翻译家横空出世,成为清末民初中国文化界的一朵奇葩,至今仍让人觉得不可思议。说是奇葩,是此公不懂任何外语,却能翻译逾二百余种外国文学作品,包括《巴黎茶花女轶事》《魔侠传》等。
西班牙这个国度的气息热烈浪漫,西班牙人的性情直白坦率,董燕生觉得这与他自己的秉性都很相似,这是他在1956年考进北京外国语学院后选择了西班牙语专业的原因之一。从此,中国西班牙语教学界产生了一位独一无二的“董老师”。
1949年5月,上海解放。这时,杨绛、钱锺书已接到清华大学的聘函。杨绛举家离开上海,定居北京,从此再也没有离开京城(除“文革”“五七干校”之外)。杨绛、钱锺书曾在清华求学,度过了终生难忘的学生生涯,如今他们双双又回到母校清华大学,将在这里执掌教鞭。