字号: 本报锡林郭勒2月15日电 (记者 赵弘 通讯员 宋立萍 朱文龙)“来,大家和我一起读,赛努(您好)、巴雅尔拉(谢谢)、额热贵(不客气)……”这是锡林郭勒盟正蓝旗火车站派出所的民警们,在跟着副所长宝力德学习蒙语的一个场景。
内蒙的女孩叫丫头,内蒙的男孩叫后生。内蒙的坏蛋,叫灰猴。内蒙的无赖,叫爬长货。内蒙的胡说,叫鬼嚼。内蒙的胡说,叫兜没得了。内蒙的小睡,叫丢懂。内蒙的尴尬,叫 磕凉。内蒙的聪明,叫经巴。内蒙的懒的,叫不带要。内蒙的凑合,叫接擦。内蒙的寻找 ,叫拾翻。内蒙的到处看,叫眊瞭。
有没有一位至亲,本应是你生活的全部,却无处可寻;有没有一个人,曾经为你的生活带去阳光和雨露,而今他/她已消失在人海;有没有一种情感冲动激励过你,即使付出生命的全部也要找到他/她,你在心里暗暗念着“等着我,我会找到你的”。
4月6日,记者见到朱莉时,她正在上蒙语课。她把老师刚刚讲解过的语法句子一笔一划临摹在白纸上,又在老师的指导下一遍遍练习发音,直到念得标准流畅。“传统蒙古文是我认为最漂亮的文字,你看,每个字母都有好看的线条,像美术作品一样。” 朱莉用相当流利的普通话表达着她的喜爱。
目前为止,寻人栏目《等着我》已经累计帮助5600位求助者,其中600多个家庭实现了团圆,做了40期节目,每次重聚的背后都有一个感人的故事。然而寻人是一件极其复杂的事,同时也是一个极其虐心的过程。很多家庭在失散亲人以后,寻人者往往因为太着急而冲昏了头脑,加之缺少经验,从而错失机会。
写在前面:在蒙古国,“中国”被翻译为“Qitad(Kitad) ulus”,直译过来即“契丹国/汉人国”;而中国的蒙古族,更倾向于将“中国”翻译为“Dumdadu ulus”,直译过来即“(居于)正中间的国家”。
为缘寻找,为爱坚守。大型公益寻人栏目《等着我》开播以来,帮助了众多离散的人们重新团圆。6月5日晚8点,《等着我》黄金档特别节目继续与您相约CCTV-1央视综合频道,邀您一同爱心接力,助力团圆。爸爸妈妈我想重新回到你们的怀抱!