来源:How to Make Trade Work for Workers——Charting a Path Between Protectionism and Globalism Foreign Affairs, 2020.07-08。
资料图片18日,美国候任总统唐纳德·特朗普提名的商务部长人选威尔伯·罗斯在国会举行的提名听证会上表示,如果提名获批,他上任后“首要任务”就是重新谈判美国与加拿大和墨西哥签订的北美自由贸易协定。罗斯说,这将是特朗普政府“非常、非常早(开始着手)的一个话题”。
每当论及意大利文艺复兴,人们总是会用“人的发现”“对自然和美的发现”“把人和人性从宗教的束缚中解放出来”等这类耳熟能详的话语来形容这个时代。这类词语可以说是对意大利文艺复兴运动实质的高度概括,但正因为其“高度概括”的特性,它也常常因为理论的抽象而失去了对一般大众的吸引力。
在各种体系神话中,都曾出现过各式各样的强大神器,比如腊神话中的宙斯的权杖、哈迪斯的隐身帽、波塞冬的三叉戟,北欧神话中的胜利之剑、烈焰魔剑等等,而在基督教的传说中,也曾出现过诸多圣物,基督教圣物相比于其他神话,更加真实,很多圣物留存至今。
编者按:疫情爆发,中国付出巨大牺牲初步胜利后,为消解中国影响,班农立马炮制了中国责任论,并继续使用其熟悉的媒体舆论精准投放套路,利用美国网络舆论优势,有组织成体系抹黑中国,迷惑了不少人,也为老东家特朗普甩锅中国,赢得支持率铺平道路。
Regardless, Trump should know by now that his signature unpredictability is of little use when dealing with a peer competitor. His 10 per cent tariff on all Chinese products was met with Chinese retaliatory tariffs on select American imports. He most certainly knows China’s advances in some hi-tech areas have already surpassed America’s, as evidenced by his description of DeepSeek as “a wake-up call for industries”.
Such a hodgepodge description tells more about Europe’s confusion about China than what China actually is. Thanks to Trump, the US should now look more like an economic competitor and a systemic rival than China does.